Barón Ya Búk Lu presenta libro y disco.

PROMO_BARON

La II edición del Festival Africanos en Leganés en la ciudad  de Madrid, será el marco en el que el músico ecuatoguineano Barón Ya Búk Lu, presentará sus dos nuevos trabajos, se trata del libro “Ziliyang!”, publicado por la editorial Mandala, y del CD “Buklando” del sello Ngomo Line Productions, cuarto libro del autor y su disco número diez, Barón es uno de los más fecundos creadores africanos que reside en España con una amplia obra que ya es parte de la memoria cultural de la comunidad afro en la península.

Tanto el libro “Ziliyang!”, como el CD “Buklando”, mantienen la línea habitual del trovador, la conservación y promoción de las raíces culturales de su natal Guinea Ecuatorial.

Dos propuestas que vamos a poder adquirir en la II edición del evento Africanos en Leganés, la fiesta afro más destacada del año y que no te puedes perder.

Sobre el CD:

”BUKLANDO”

Según la nota de prensa emitida por “A.P.C.A / Ngomo Line Productions, en esta ocasión, Barón quiere algo diferente con “Buklando”, «es un homenaje a la música de Guinea Ecuatorial, un canto a la libertad del espíritu y la conciencia, una visión adulta que agrupa vivencias amorosas llegadas de un pasado lleno de experiencias. También es un homenaje a su nombre “El Barón del ritmo”, temas con los que quiere bailar, reír y festejar como nunca, recordando los viejos tiempos. -“Ya he dicho muchas cosas, ahora me toca bailar”-.

En esta nueva aventura musical, el artista, aparece arropado de nuevos compañeros, son los casos de; El rapero Guiyo ”El animal salvaje”, Srta Tannah , Aline y  El July “Casablanca”. Un gran canto a la esperanza, la convivencia, al amor y la hermandad…”. Una sonoridad contemporánea que mantiene con fuerza la raíz africana.

Sobre el libro:

”ZILIYANG!”

Un importante trabajo de recreación de las fábulas y la música, realizado por el trovador urbano Barón Ya Búk Lu, con los que nos viene deleitando desde hace tiempo, inspirados en los cantos y bailes tradicionales, convenientemente adaptados a los ritmos de nuestro tiempo. Función que hoy traslada a la literatura -de la oralidad a la escritura-, rescatando, adaptando e interpretando el rico refranero africano, las sabias máximas y sentencias, y las fábulas morales, heredadas de nuestros ancestros. No se limita a traducir: éste es un trabajo de creación inspirado en la cosmogonía bantú. Su  resultado  -como verá el lector-  es dignísimo,  por  el  objetivo  propuesto y alcanzado, y por su significado profundo: renovar la tradición para que sobreviva; y ofrecer al resto del mundo la esencia del alma de su pueblo. Porque la moraleja contenida en cada uno de estos relatos aportará enseñanzas positivas. Se demuestra así una verdad ignorada o silenciada: África.

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.